剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 衣含之 6小时前 :

    母女角色互换,同时在观照当下环境的剧情片中,算是非常走心的一部了,大楼的蓝幕与人脸上的口罩,都是隔阂的象征,片尾的意味有些明显,在生活的洪流里,所有人都是猝不及防的,不过好在钟孟宏这种既丧又暖的设定,让结局不至于那么压抑。

  • 革莉莉 0小时前 :

    新冠带来了新现实,钟孟宏在新现实里讲了一讲被新冠掩盖住的老问题。不过,他命题作文式的创作方法,到了这一部,很明显进入了瓶颈,一直靠后天努力而欠缺灵气,让他所有作品都多少显得刻板、陈旧。角色们戴着口罩,直接拉近了电影和我的距离。

  • 谢永言 0小时前 :

    遭遇不幸的时候,还能怎么办,步履不停吧,慢些。★★★/6.8

  • 武怀思 2小时前 :

    從19年之後,鍾+張從〈腿〉開始的創作(以及這部片),題材選擇都在往更大衆的生活層面去經營(事實上陽光普照也是,但那套調度依舊是鍾往常電影的慣用手法),而這部片更像是一個蹭COVID-19熱度改出來的故事。故事更像是電視劇而不是電影。尤其這片前一小時的戲處理得很糟糕,劇情上本不應該笑的,從結果來看就變得很尬很好笑。但很明顯的,這部片跟他過往電影的調度比,那種透過威嚇人物來達到觀衆心理關心的調度手法收斂了很多很多(個人覺得是件好事),雖然似乎也導致整個劇作質量一同下降了。後續的創作類型有待觀察這一趨勢。★☆

  • 海奇思 2小时前 :

    真的,虽然让我泪流如雨,但太喜欢了。蓝色的房间和透过玻璃窗的阳光;叛逆的女儿和思觉失调症的妈妈;厨房的火灾和电视机背后的蛇;精致白领和家乐福牛奶货架前工作的背影。以为set在疫情,会展现更多由疫情带来的细微的创口,但却并不全然如此,这股创伤来袭得更汹涌,就像瀑布倾泻而下,把来不及反应的人冲撞得破碎不堪,从mentality到生活再到其他一切。而修补是一个漫长的过程,离开了爱和共情也无法实现。如果说《阳光普照》是灼热阳光下的阴影,这一部则是一季的漫长暴雨和之后的第一朵云。DON'T SWEAT IT.(再夸夸配乐:)

  • 濮飞兰 7小时前 :

    “下次不要在問我你好嗎?我會想盡辦法好起來,在好好的和你走下去。”是沒有預警的洩洪,是順著鷹架爬進家中的蛇,是腦海裡轟隆的瀑布與潺潺的小溪,是碩大的一張藍色防水布,是口罩下的你我,是偶爾飄來的一陣雨,是瀑布一般佇立在心底最簡單的陪伴與綿綿愛意。

  • 禽宜年 6小时前 :

    关于主题的阐述,还是有些不明确了。尤其最后那场戏。到底要展现什么呢。他们凭借什么,在这场瀑布/洪水中活了下来?仿佛是因为运气。

  • 芝锦 0小时前 :

    3.5 很喜欢电影里的虚实扑朔/低帧长焦平移镜头/色彩的设计/贾静雯和王净的演技,虽然和《阳光普照》一样有点后半段跟不上前半段,但我更喜欢《瀑布》的轻盈表象中的母女关系的细腻感。不过鸡汤式的叙事方式确实有点过于戏剧。虽然没那么好但是也不至于才这点分,期待《美国女孩》(看完《美国女孩》以后还是别期待了)。

  • 魏向槐 5小时前 :

    看前一半还饶有兴趣,看到后一半,就这?台北很美,房价太贵。

  • 雯冬 9小时前 :

    刚开始的铺垫,母女实际情况的反转,借由着疫情大环境下的社会问题和家庭问题,带出来的思觉失调,贾静雯在正常人和发病惊悚期,吃药控制期的迟缓和胆小紧张,都演的及其自然。对手戏的女儿王净,也是一点不输。

  • 芳祥 8小时前 :

    水溢煮锅,水漫溪河,瀑布声萦绕耳畔,蓝色帷帐遮住光线。开头的城市景观和直射在写字楼玻璃上的光像是看《阳光普照》,相依为命的母女二人,家道中徂,一些不必要的隐喻堆砌,也有一些鸡汤意味,但也足够动人,可能全靠贾静雯的演技撑起来。【Netflix】

  • 邦安 5小时前 :

    这个电影,难道不好吗。难道不正是二零二一的内地 影院里 所缺少的嘛。人们需要思考,人们需要情感。不仅仅是歌功颂德,不仅仅是核心价值,不仅仅是嬉笑怒骂。

  • 陈梓莹 8小时前 :

    但我仍然很喜欢。

  • 枫泽 9小时前 :

    首先要说,我一向不怎么感冒钟孟宏。虽然我知道他好,但在个人偏好上不很接受他的气质风格(高情商:概念先行;低情商:做作)。

  • 申屠芮美 2小时前 :

    好喜欢背景音乐,魏如萱贡献了安静又迷人的一场戏。但故事的文本实在太弱了,基本都是依靠情绪在推进故事,然后在情绪最高点时呼应「瀑布」的主题,整体像是一个短篇小说。 瀑布的意思是「理不清的愁绪,时常轰隆隆地在心头炸裂开来,急流而下,却不知道落水要流向何处,堆积成了解不开的心结」。 不要再问我「你还好吗」? 我会想办法好起来,好好地和你一起过下去。

  • 祁迎彤 0小时前 :

    就 很动人的一段母女的故事,青春期少女与妈妈的恶性关系,逼到极致后 母女关系身份对调,少女一夜长大,才发现她们其实只能依靠对方。各方面设计得挺巧妙的,看得出花了心思,很喜欢前半部分的惊悚元素,and贾静雯厉害的!

  • 琬彤 3小时前 :

    我还蛮吃钟孟宏这套的,细腻温柔丝丝入扣。以及这种级别的视听才是电影啊,很多电影真的只是长视频。

  • 章紫安 6小时前 :

    还不错,虽然剧作不太流畅,心理惊悚部分有些膈应,娃娃魏如萱好可爱。Falls,瀑布的声音,是幻听,是重生;Falls,下坠的姿态,之后是绝境逢生。“偶尔飘来一阵雨,点点洒落了满地,寻觅雨伞下那个背影最像你,但醒来绕梦人群中没有你,偶尔飘来一阵雨,点点洒落了满地,也许雨一停我就能再见到你,也许雨该一直下不停,朦胧的眼,朦胧的雨,眼前呈现着美好远景。我在街头伫立,心中已经有了决定,我像那小雨一定能把你打醒……”

  • 辰桀 1小时前 :

    真的,那会儿豆瓣开分5.9,我就心想最佳影片不过如此嘛,然后我TM的就眼睁睁地看着这部电影一路涨到7.5分!之前《阳光普照》也是涨分很夸张,看来只要扩大受众群体,钟孟宏的电影很受豆瓣用户的青睐呀。电影本身,坦率讲这个故事并没有特别打动我,内在的表达似乎也很难激起我的共鸣,而且稍微有点冗长,且很多东西表达地有点儿过于直白且刻意,不过我还是要承认贾静雯是一个不错的演员,也挺喜欢看陈以文来演戏的,他真的挺有意思。另外,我看片的时候一直在台币和人民币之间进行换算来感受他们的生活水平,房价4200万折合人民币954万,房价和大陆一线城市差不多。之前室友是台湾人,经常和我慨叹台湾20年没涨工资,多少能够透过电影感受到台湾经济停滞的压力。不过这一两年疫情下,台湾相对其他经济体增速还是可以的,算是难得的机会。

  • 星芃 7小时前 :

    陆陆续续看了好几次才看完,本以为就是平平常常的疫情相关的电影,人们的生活转变。然而看到最后,发现后劲挺大的。经历生活的曲曲折折,人生的转折和落差,最终慢慢伤口愈合,一切能否够过去,哪怕最后还是掉落在湍急的水里,也还有机会重新站在现实里。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved