皮克斯出品的话真的欠太多,不明白为啥这么高分。
导演用情绪失控变身小熊猫指代生理期失控设定,变身只传女不传男,控制的方法则是放轻松,从朋友到最后家人都在激励着她。
家庭元素满满
太可爱啦!!把青春期的母女关系冲突都刻画的挺到位。红熊猫真的一级可爱,做自己也是最可爱的。
结局太俗了,嫖客就喜欢人生救赎,不分男女;还不如老阿姨逐渐变态,两个人弄死一个呢。
锦说得很对,茗真的很大只/省去了染发的钱,时髦红
幸亏没有公映,不然会被别人看见哭。能变身是一件多么酷的事。
本以为男主穿上衣服会说:我是性心理学博士,这些接单都是田野调查……
在取材、人设和内核上都很Chinese的美国动画,把青春期的生理变化和叛逆心理与民族传统文化在现代化过程中的矛盾结合在一起作为叙事冲突,故事并不深奥,但已经是一部成功的跨文化碰撞作品。
势利→女主说女招待:我显然没把你教好,不然你怎么沦落至此(当waitress)。这太刻薄了吧……
很可爱也很有趣的电影,女孩子和她的友情真是令人羡慕,追星中二这些设定也符合那个年纪的孩子。可惜我太不喜欢母亲的设定了,为什么绝大多数片子里妈妈都是歇斯底里的,而爸爸就善解人意呢?
华裔、红色、熊猫构成一组同义反复,恐怕对于大部分中国家庭的孩子来说这样的故事都不陌生。与时下相当呼应的议题,和迪士尼式的最安全的价值观,却一点也不像常常给人惊喜的皮克斯。那熊猫的造型总让我想到吉卜力的二维动画,《龙猫》或者《百变狸猫》。【6】
Only one panda is cute?
英文名“变红”,感觉也有暗指初潮的意思。整部电影用变身小熊猫来很巧妙地比喻了一个女孩面对性成熟的过程,以及整个家庭和周遭环境的影响。中国文化里确实来自家庭的抑制真的很大。也别说什么角色剧情刻板印象,这样的家庭组成和这样的故事,我身边真的一抓一大把!刻画刻板印象,在最后结束突破刻板印象,这是正确的操作啊。
这些外国人和中国人都有一个共同的特点,那就是他们都不认识中国。
西方电影中的中国元素经常是粤港台风味,中国字是繁体字,角色言语是粤语,弄不弄就要舞狮,家里经常有牌位供奉,这种文化并不是中国文化的主流,所以经常会被中国观众所嫌弃。本片就是如此,本片中的角色都是外籍华人,生活的区域是外国的唐人街,还出现了道士作法等封建迷信剧情,这些剧情并不能代表真正的中国文化。这种伪中国文化电影是不可能引进国内上映的。
还行吧,3.5星🌟,就是这个怎么叫熊猫呢?
话痨电影,刻画了一个不可能存在的完美人类和一个真实的烦人的人类。女主第一次见男主心情复杂问:谢天谢地你不是被强迫的吧?玩了两次开始强调x服务该被合法。脑子被烧坏了?种种越界行为让人不适。披着女性自我解放挣脱枷锁皮的美丽性幻想,并没有比低俗的五十度灰要好。
Turning Red并没有像皮克斯近年两部电影一样,有着过于影响整体剧情的缺陷或者是看起来不够完整,影片里的配角虽然还有很多内容可以讲,但都点到为止。
2.人形=超我,需要把前两者封印在一个东西里,去照料它,没有也不行,人就失去了色彩,美美的角色比较理想化,是一个可以跟它和自我和平共处也实现超我的状态
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved